I walk to the mail box to find a orange-red-white paper slip. It reads “DHL Express”.
You have received a DHL package
We were unable to deliver your DHL package. According to the contract, we can only release the package to the owner for a signature, and we were unable to reach the recipient. To arrange a convenient delivery or if you prefer to pick up your shipment from one of our service points, go to DHL’s web site: www.dhl.fi -> Useful Tools -> New delivery date / change of address. Fill in the required information. You may also call our Customer Service by dialling 030 45 345, and selecting 4.
Guess what part I had to translate myself from the Finnish text, because it was cut from the English one?
Wait for updates!
You could of mentioned that in the actual blog post, since i had no clue what you were talking about.
…because it has something to do with a free book offer by a GM magazine?
And this is about GM, because….
No, they simply ran out of space on the slip while printing the English text, resorting to cut a sentence or two.
It came in the right language, and I simply thought it’d be better if I wouldn’t post Finnish in the blog.
I’m confused – the slip was in the wrong language?
Nope, a certain part of the non-italicised part.
I guess the non-italicised and quoted part.
Tuntis is complaining they shipped it via a carrier, and now he needs to go pick it up 😉